Айдос Сарым: «Велосипед» будем изобретать сами»

Мы в соц. сетях:   

ATPress.kz. 16 октября. Известный в Казахстане политолог делится своим мнением относительно предлагаемых вариантов латинского алфавита.
Поделиться:  

«На мой взгляд, с алфавитом, представленным 9 октября, есть вопросы с восприятием текста. Вот всех их возьмем с направлениями: диакритический, диграфный и апострофный. 

У нас в Казахстане есть огромное количество университетов, включая Атырауский государственный университет имени Досмухамедова. В вузах есть определенное количество молодых людей, на которых и рассчитан переход на латиницу, есть специалисты-филологи. Попробуем разделить этих людей на группы по 100 человек.  И вот, один зал пишет на одном варианте алфавита, второй – на другом, третий – на своем. Затем читаем, засекая, сколько это времени займет.

В принципе, такие исследования уже были. И они свидетельствуют о том, что все-таки диграфы и апострофы создают проблемы с восприятием текста. Текст – вещь, нацеленная на восприятие. Человек, как показывают многие исследования, проглатывает текст целиком. 

Тот вариант, который предложили (Прим. ATPress.kz – на минувшей неделе), нуждается в доработке и, как минимум, мы должны определиться: если мы апостроф принимаем, то, наверное, надо говорить о том, чтобы апострофы были связаны с согласными. Зато гласные мы оставляем в том виде, в каком есть. Думаю, какой-то миксовый вариант в итоге мы примем.  

Что касается латиницы вообще в истории Казахстана – да, она когда-то была. Моя бабушка писала письма моей маме на латинице, при этом она не выпала из информационного пространства, спокойно добиралась сама до Алматы, не любила, чтобы ее встречали. Я не думаю, что кто-то «выключится» из того времени, когда примут новый вариант казахского алфавита. Это будет абсолютная смена вообще символического пространства. 

Вот представьте, попали вы в Китай. Нравится вам, не нравится, но вы попали в пространство иероглифов, в Лондоне – в пространство английского языка. То же самое будет и у нас, это коснется всех. И потом, мы же не переходим на рунику, на китайский алфавит. Сейчас можно пройтись по Атырау и найти огромное количество вывесок на английском языке, все прекрасно могут прочесть, что там написано. 

Интересное недавно было исследование: людям предлагали ответить на вопросы – как, по вашему мнению, должна буква «қ» звучать, как «ң» и т.д. У всех поколений наших граждан наибольшее совпадение получилось в отношении буквы Q. Я связываю это с тем, что у нас немало банков, начинающихся с буквы Q – они провели ребрендинг, вкладывали деньги. Но идентическая память у людей – она есть. Кто в 1930, 1940-х годах писал? Даже такие исследования нам нужны. 

Мне кажется, от досужих разговоров нам сейчас важно перейти к социологическим, лингвистическим экспериментам, исследованиям, и тогда у нас появится хорошая эмпирика, о которой потом можно будет   принципиально говорить. Допустим, у нас 80 процентов населения думает, что буква «У» должна отображаться как в английском языке.

Но самый главный сейчас вопрос: мы делаем алфавит для своих граждан. Впервые в своей истории казахи получили возможность сами, по своим  убеждениям, исходя из своих потребностей, выбрать не навязанный, а свой вариант алфавита. В итоге-то реципиенты мы! И каждый из нас, в принципе, теоретически может повлиять на тот или иной выбор.  Не думаю, что старшее поколение должно от чего-то отказываться или отстраняться. В этом должны участвовать все, тогда будет больший эффект.

Вообще, говоря о переходе казахского алфавита на латиницу, это тот случай, когда принципы изучения велосипеда надо знать. Но это тот случай, когда мы велосипед будем изобретать сами. 

Мы не переходим на английский язык, мы не переходим на латынь, мы берем те символы, которые наиболее должны быть  приспособлены для казахского языка, не теряя его силу, его возможности. Если у нас это получится – хорошо. Нет – будем дальше работать. То есть какой-то предопределенности нет. Сказать, что вот мы выбрали вариант алфавита и после этого уйдем в космос или в черную дыру – этого не будет. Это живой организм, мы можем ошибиться, но, в любом случае, где-то поправим и по нему будем идти дальше».

 

Подготовила Надежда Шильман

Фото © radiotochka.kz

16.10.2017
Поделиться:  

Комментарии (0)

     
    Наверх