Будет ли у нефтяников один словарь на четырех языках?

Мы в соц. сетях:   

ATPress.kz. 17 ноября. На каких языках разговаривают специалисты нефтегазовой отрасли в разных странах, озвучивая профессиональные термины? Об этом шла речь в Атырау на встрече нефтяников, ученых и языковедов.
Поделиться:  

В Атырау состоялась международная научно-практическая конференция на тему «Вопросы применения национальной терминологии в нефтегазовой сфере: настоящее и перспективы», в работе которой приняли участие ученые в нефтегазовой сфере и языковеды из Казахстана, Азербайджана и России. На конференции со своими докладами выступали ученые из Института нефти и газа Национальной Академии наук Азербайджана, Альметьевского государственного института, Казахского национального исследовательского технического университета им. К. Сатпаева, Казахстанско-Британского технического университета, Института языкознания им. А. Байтурсынова. Послушав доклады авторитетных ученых, стала понятна амбициозная цель организаторов этой встречи, которым выступило управление по развитию языков Атырауской области – это, если и не начать работу, то хотя бы создать предпосылки для систематизирования терминологии в нефтегазовой отрасли. И не исключено, что, может быть, через несколько лет появится профессиональный словарь специалистов нефтегазовой отрасли, единый для Азербайджана, Казахстана и России.  

Как рассказала ATPress.kz руководитель управления по развитию языков Атырауской области Асия Кистаубаева, вопрос терминологии в нефтегазовой сфере практически не изведанный, до конца не изучен. По словам нашего собеседника, представители азербайджанской делегации предложили создать общий словарь терминологии в нефтегазовой сфере на казахском, азербайджанском, русском и английском языках. 

- Итоги этой международной научно-практической конференции мы обязательно направим в Институт языкознания имени Байтурсынова, где уже на государственном уровне будут заниматься вопросами терминологии. У нефтяников должен быть единый стандартизированный словарь общепринятых терминов на международном уровне, - считает А. Кистаубаева.   

В ходе конференции представитель Института языкознания им. А. Байтурсынова Бауыржан Жонкешев отметил, что издаются различные словари, в которых одни и те же термины на казахском языке имеют разные варианты переводов. Например, слова «дефектоскоп» или «факел». Такие несоответствия создают трудности при составлении переводов справочников или при документообороте. Требуется совместная работа профессионалов - специалистов языкознания и нефтегазовой отрасли. А начинать надо с работы по приведению в единую систему терминов, которые на сегодня имеются в нефтегазовой отрасли. На это потребуются время и финансы. Термин без разъяснения – это не термин. Поэтому нужен словарь терминов, в котором будут разъяснены их обозначения. Это позволит стандартизировать термины, используемые в нефтегазовой отрасли. 

В свою очередь, представитель Альметьевского государственного нефтяного института (Россия) Татьяна Табачникова подчеркнула, что тема этой конференции очень важна, это целый пласт, который необходимо поднимать. Поэтому эта конференция важна не только для Казахстана. 

 

Алдияр Аманиязов

Фото Рахима Койлыбаева

17.11.2017
Поделиться:  

Комментарии (0)

     
    Наверх